Get Adobe Flash player

مخاطر آفة المخدرات وطرق الحد من انتشارها

اللغة السريانية في العراق من الجذور التاريخية الى السياسات التعليمية والثقافية المعاصرة

مركز المعلومات ودعم اتخاذ القرار

واقع الصناعة في العراق وآفاق التطوير

رؤية ورسالة بيت الحكمة

رؤية ورسالة بيت الحكمة

الخطة الاستراتيجية

الخطة الاستراتيجية

مجلات بيت الحكمة

اصدارات مجانية

اصدارات مجانية

الساعة الآن

معرض المرئيات


رئيس الوزراء : وصلنا الى مناطق منسية بالرغم انها مناطق مأهولة بالسكان لم تدخل فيها الخدمات .

خريطة زوار الموقع

صفحتنا على الفيس بوك

وزارة التخطيط /الجهاز المركزي للاحصاء

مؤتمر دعم الطاقة وتقليل الانبعاثات

تفاصيل الخبر

تخصص التدريب الترجمي بين كارزما المدرب وقدرات المتدرب


2022-02-14

تخصص التدريب الترجمي بين كارزما المدرب وقدرات المتدرب

لا تقتصر كفاءة الترجمة على الفراسة اللغوية و اتقان ثنائيات اللغة أو ما يعرف اصطلاحا بالكفاءة اللغوية، و إنما ترتكز كذلك على الكفاءة المعرفية. و سنسلط الضوء من خلال هذه الحوارية على مدى أهمية الجانب التطبيقي في تكميل الجانب النظري في برنامج تكوين المترجمين و دور تمارين الترجمة على أنواعها في تدريب المترجم.
إنّ الإشكالية التي تنطلق منها هذه الحوارية تستند إلى فرضية أن كفاءة الترجمة هي نتاج تدريب و صقل للمهارات التي تشكّل مفاتيح نجاح المترجم في العالم المهني. و من هذا المنطلق سنحاول الإجابة عن التساؤلات التالية: كيف تساهم تمارين الترجمة في تعليمية الترجمة؟ كيف يتم وضع تمارين الترجمة؟ ما هي الوسائل التي يمكن تسخيرها في هذه التمارين لصنع كفاءة ترجمة تواكب متطلبات سوق العمل؟ ستركز هذه الحوارية على دور التمرين الترجمي في تدريب الطلبة و تكوينهم من أجل ترقية التحصيل و الاكتساب بتلقينهم الاستراتيجيات و التقنيات و المهارات اللازمة لإنجاز ترجمات اكثر احترافية وتخصصية .
 

المزيد من الاخبار

نافذة استلام البحوث العلمية

ابحث في موقعنا

جدول النشاطات الشهري

الشكاوى والمقترحات

بوابة اول للخدمات الحكومية

أحصائيات

عدد الزوار حاليا : 38
عدد زوار اليوم : 292
عدد زوار أمس : 1744
عدد الزوار الكلي : 2045348

من معرض الصور

اشترك بالنشرة البريدية

أسمك  :
أيميلك :
 

بوابة الحوكمة الالكترونية