Get Adobe Flash player

سجين الرأي بين الدين والسياسة..قراءات تاريخية

العلامة الطباطبائي بين التفسير والفلسفة

الفلسفة والعلاج النفسي

نحو علوم اجتماعية حوارية

مؤتمر دعم الطاقة وتقليل الانبعاثات

مجلات بيت الحكمة

اصدارات مجانية

اصدارات مجانية

الساعة الآن

معرض المرئيات


موازنة السنوات الثلاث خطة حكومية لديمومة المشاريع الخدمية

خريطة زوار الموقع

صفحتنا على الفيس بوك

وزارة التخطيط /الجهاز المركزي للاحصاء

تفاصيل الخبر

تخصص التدريب الترجمي بين كارزما المدرب وقدرات المتدرب


2022-02-14

تخصص التدريب الترجمي بين كارزما المدرب وقدرات المتدرب

لا تقتصر كفاءة الترجمة على الفراسة اللغوية و اتقان ثنائيات اللغة أو ما يعرف اصطلاحا بالكفاءة اللغوية، و إنما ترتكز كذلك على الكفاءة المعرفية. و سنسلط الضوء من خلال هذه الحوارية على مدى أهمية الجانب التطبيقي في تكميل الجانب النظري في برنامج تكوين المترجمين و دور تمارين الترجمة على أنواعها في تدريب المترجم.
إنّ الإشكالية التي تنطلق منها هذه الحوارية تستند إلى فرضية أن كفاءة الترجمة هي نتاج تدريب و صقل للمهارات التي تشكّل مفاتيح نجاح المترجم في العالم المهني. و من هذا المنطلق سنحاول الإجابة عن التساؤلات التالية: كيف تساهم تمارين الترجمة في تعليمية الترجمة؟ كيف يتم وضع تمارين الترجمة؟ ما هي الوسائل التي يمكن تسخيرها في هذه التمارين لصنع كفاءة ترجمة تواكب متطلبات سوق العمل؟ ستركز هذه الحوارية على دور التمرين الترجمي في تدريب الطلبة و تكوينهم من أجل ترقية التحصيل و الاكتساب بتلقينهم الاستراتيجيات و التقنيات و المهارات اللازمة لإنجاز ترجمات اكثر احترافية وتخصصية .
 

المزيد من الاخبار

نافذة استلام البحوث العلمية

ابحث في موقعنا

جدول النشاطات الشهري

الشكاوى والمقترحات

أحصائيات

عدد الزوار حاليا : 9
عدد زوار اليوم : 491
عدد زوار أمس : 658
عدد الزوار الكلي : 1302714

من معرض الصور

اشترك بالنشرة البريدية

أسمك  :
أيميلك :
 

بوابة الحوكمة الالكترونية