Get Adobe Flash player

الدرس الصوتي واشكالية الرسم

موسوعة فتوى الدفاع الكفائي.. قراءة تاريخية بيبليوغرافية

التربية والتعليم وتحديات العولمة

اثر الرأي العام في ترشيد القرار الحكومي.. الواقع، التحديات، الحلول

رئيس مجلس الأمناء

رئيس مجلس الامناء

مؤتمر دعم الطاقة وتقليل الانبعاثات

مجلات بيت الحكمة

اصدارات مجانية

اصدارات مجانية

الساعة الآن

معرض المرئيات


جورج لوكاش الفيلسوف والمؤرخ.. قراءاتٌ في سيرتهِ ونماذج من مؤلَّفاتهِ

خريطة زوار الموقع

صفحتنا على الفيس بوك

وزارة التخطيط /الجهاز المركزي للاحصاء

تفاصيل الخبر

تخصص التدريب الترجمي بين كارزما المدرب وقدرات المتدرب


2022-02-14

تخصص التدريب الترجمي بين كارزما المدرب وقدرات المتدرب

لا تقتصر كفاءة الترجمة على الفراسة اللغوية و اتقان ثنائيات اللغة أو ما يعرف اصطلاحا بالكفاءة اللغوية، و إنما ترتكز كذلك على الكفاءة المعرفية. و سنسلط الضوء من خلال هذه الحوارية على مدى أهمية الجانب التطبيقي في تكميل الجانب النظري في برنامج تكوين المترجمين و دور تمارين الترجمة على أنواعها في تدريب المترجم.
إنّ الإشكالية التي تنطلق منها هذه الحوارية تستند إلى فرضية أن كفاءة الترجمة هي نتاج تدريب و صقل للمهارات التي تشكّل مفاتيح نجاح المترجم في العالم المهني. و من هذا المنطلق سنحاول الإجابة عن التساؤلات التالية: كيف تساهم تمارين الترجمة في تعليمية الترجمة؟ كيف يتم وضع تمارين الترجمة؟ ما هي الوسائل التي يمكن تسخيرها في هذه التمارين لصنع كفاءة ترجمة تواكب متطلبات سوق العمل؟ ستركز هذه الحوارية على دور التمرين الترجمي في تدريب الطلبة و تكوينهم من أجل ترقية التحصيل و الاكتساب بتلقينهم الاستراتيجيات و التقنيات و المهارات اللازمة لإنجاز ترجمات اكثر احترافية وتخصصية .
 

المزيد من الاخبار

نافذة استلام البحوث العلمية

ابحث في موقعنا

جدول النشاطات الشهري

الشكاوى والمقترحات

أحصائيات

عدد الزوار حاليا : 8
عدد زوار اليوم : 44
عدد زوار أمس : 279
عدد الزوار الكلي : 1088600

من معرض الصور

اشترك بالنشرة البريدية

أسمك  :
أيميلك :
 

بوابة الحوكمة الالكترونية