حواريات في الترجمة الابداعية

2023-09-16

حواريات في الترجمة الابداعية

 جلسة حوارية اقامها قسم الدراسات اللغوية والترجمية


 في اصبوحة ثقافية من اصبوحات بيت الحكمة عقد قسم الدراسات اللغوية والترجمية جلسة حوارية بعنوان (حوارات في الترجمة الابداعية ) اليوم الخميس الموافق 14 ايلول 2023 كان ضيف الجلسة الاستاذ الدكتور بسام البزاز وحاورهُ الاستاذ الدكتور رضا كامل الموسوي رئيس قسم الدراسات اللغوية والترجمية . 

       بدأت الجلسة بطرح عدة اسئلة اهمها ما هو  تعريفكم للترجمة وما الفرق بينهما وبين الترجمة الاعتيادية ،جاءت اجابة البزاز  ان الترجمة الابداعية هي ان يضيف المترجم صورة ابداعية للنص ويجب ان يكون اديباً وينطلق المترجم من لغته وليس من لغة الكاتب وان يكون مثقفاً واديباً وشاعراً وكاتباً والابداع هو القدرة على الخروج من النص بموازي افضل وان دور التأويل الذي يعد جميلاً في الترجمة .
       كما ذكر الباحث ان الترجمة هي عملية تحليل اولاً ويجب معرفة معنى الكلمة ودورها من الاعراب ولابد للمترجم ان يكون ذات خيال واسع ولابد له من استذكار كل ما قراءه او شاهده وان هناك قواميس متخصصة بلهجة كل بلد يمكن العودة اليها وتعتمد الترجمة ايضاً على امانة المترجم الذي ترجم النص .    
       قدم الباحث بعضاً من ترجماته واعماله الترجمية مستشهداً بها كنماذج من الاعمال الابداعية بالترجمة ذاكراً معها بعض الاسماء المهمة لخيرة المترجمين العرب والعراقيين مثل صالح علماني و عبد الرحمن بدوي و حسين مؤنس ومجموعة من المترجمين الشباب من مصر والمغرب العربي .  
حضر الندوة مجموعة من الباحثين والمثقفين الذين اغنوا المحاضرة بأسئلتهم  وتعقيباتهم .
تهيئة الطابعة   العودة الى صفحة تفاصيل الخبر